Dypt personlig roman fra Vibeke Løkkeberg

Frokost på stupet kommer i salg fra 25. oktober! 

Vibeke Løkkeberg har skrevet en dypt personlig roman om kjærlighetsforholdet mellom Adam og Alice som utfordres i møte med døden. Adam skal dø av kreft og Alice faller ned i sin egen underverden hvor hun blir oppsøkt av sin døde mor. Fortid og nåtid møtes og Alice mister sitt forfeste i denne verden. Adam og Alice kjemper hver sin kamp for å leve. Den ene ved å skrive, den andre ved å drukne seg i praktiske oppgaver. 

«Nordic» lanseres på norsk!

Fredag 14. september kommer Trine Frank Påskesen til Oslo for å lansere den norske utgaven av strikkeboken Nordic : Nordisk strikk. Lanseringen foregår på Norli Universitetsgaten kl. 16.00, hvor oversetter og strikkeentusiast Ann Helen Brendehaug møter Påskesen til samtale. Det vil være mulig å se strikkeprøver av oppskriftene i boken, samt få boken signert.

Eduardo Halfon og Rita Indiana på Litteraturhuset!

13–16. September setter Litteraturhuset fokus på mellomamerikansk og karibisk litteratur med arrangementet «Blomstring i bakgården». Med litterære samtaler, forfattermøter og foredrag belyser Litteraturhuset en litteratur som er i ferd med å vokse seg ut av skyggen av den nordamerikanske.

Terningkast 6 til Ikke gråte

Franske Lydie Salvayres nydelige roman Ikke gråte har blitt beæret med terningkast 6 av ikke én, men to norske anmeldere. Først ut var Steinar Sivertsen i Stavanger Aftenblad, som kalte romanen «et medrivende mesterverk». Dagbladets anmelder Cathrine Krøger sier at «Ikke gråte ble ikke overraskende tildelt den franske Goncourt-prisen i 2015. Jeg kan allerede nå fastslå at den blir min favorittbok dette året.» Hun legger også til at oversettelsen av Gøril Eldøen er fremragende og at «denne boka MÅ du få med deg».

Bokhandelens sakprosapris til oversettere tildelt Roman L. Eliassen

Roman L. Eliassen er en av vinnerne av Bokhandelforeningens sakprosapris til oversetter for 23 ting de ikke forteller deg om kapitalismen. Prisen ble utdelt under Litteraturfestivalen på Lillehammer.
Bokhandelforeningens sakprosapris til oversetter skal gå til en oversetter i etableringsfasen som har utmerket seg med en ny bok av høy kvalitet. Juryen har bestått av oversetter og forfatter Per Qvale, historiker og forfatter Arnhild Skre, samt sakprosakritiker i Morgenbladet og forfatter Espen Søbye. Prisen er den eneste her til lands som berømmer oversatt sakprosa.

Støv, stjerner, piksler solgt til Tyskland

Det er med stor glede vi kan meddele at Ulrik Farestads lyrikk blir utgitt i Tyskland. Det er det tyske forlaget Edition Rugerup som har plukket opp Farestad. Til diktene i samlingen har forfatteren hentet motiver fra klassisk kunst, historiske byer og døde kulturer, så vel som fra samtidens Oslo og det dagligdagse livet. Staub, Sterne, Pixel, som vil inneholde dikt både fra debutsamlingen Støv, stjerner, piksler og den nyere Sangen og katastrofen, vil bli å finne i tyske bokhandler allerede nå i marsVi gratulerer! 

SolumBokvennen ivaretar mangfoldet i oversatt litteratur

I Klassekampen Bokmagasinet lørdag 2. september, spør Geir Pollen: «Ville Idioten blitt oversatt til norsk hvis Batuman bodde i Ankara og skrev på tyrkisk?» Spørsmålet stilles i forlengelsen av debatten om den sterke dominansen engelske/amerikanske oversettelser har i norske forlag, på bekostning av andre språk.

Vi gratulerer Morten Claussen med dagen!

I dag fyller Morten Claussen 60 år og vi gratulerer jubilanten så mye med dagen! 

Claussen har en sentral rolle i SolumBokvennens historie: sammen med sin far grunnla han Bokvennen Litterært Magasin og Bokvennen forlag. Senere debuterte han som skjønnlitterær forfatter på Solum forlag. Nå har Claussen trukket seg ut av forleggeriet og Solum og Bokvennen har blitt ett forlag, som dermed viderefører både Claussens grunntanke om den gode litteraturen og hans eget forfatterskap. 

Jubilanten er bortreist på dagen, men har fått oppmerksomhet i både Klassekampen og Vårt Land.

Thomas Espevik blir ny redaktør i BLA

Forfatter og journalist, Thomas Espevik, blir ny redaktør i Bokvennen Litterær Avis. 

Espevik overtar redaktørstafettpinnen etter Brynjulf Jung Tjønn fra 1. september og vil, sammen med mangeårige redaktør, Gabriel M. V. Moro, være involvert for fullt fra Oktober-nummeret av månedsavisen. 

– Thomas Espevik har et spesielt blikk for det aktuelle bokstoffet, det har han vist gjennom tiden han har vært i NRK, sier Gabriel M. V. Moro om sin nye medredakør.

Bokvennens novellekonkurranse «Flukt»

Bokvennen har avholdt sin fjerde novellekonkurranse, og også denne gangen kom det inn en overveldende mengde bidrag. Samtlige av de 431 bidragene som kom inn som følge av konkurransen er skrevet av tidligere upubliserte forfattere, og vinnerne av konkurransen ble kåret av en jury bestående av forfatter Hilde Susan Jægtnes, redaktør Gabriel Moro og redaktør og juryleder Håkon Øvreås. Premievinneren ble annonsert på Bokvennen Litterær Avis’ sommerfest den 16. juni, hvor antologien også ble lansert. 

Vår første crowdfunding!

 

HP Gundersen´s selvbiografi, Et liv i etableringsfaser. Del I, skal ut, og du kan være med å sørge for at det skjer.

Bli med å bidra her!

Ngugi wa Thing'o til Litteraturfestivalen på Lillehammer

Ngugi wa Thiong’o regnes som en av de største nålevende afrikanske forfattere. 79-åringen, som ofte nevnes som kandidat til Nobelprisen, er aktuell med romanen Elven som skiller på norsk, og et besøk til Litteraturfestivalen på Lillehammer. 

Les mer om Elven som skiller her.

Oversetterpris til Stein Dahl Mathisen

SolumBokvennen gratulerer oversetter Stein Dahl Mathisen med tildelingen av den østerrikske oversetterprisen for sin oversettelse av Joseph Roths novellesamling Legenden om den hellige drankeren

Kjøp boka her.

 

Nytenkning og formidlingsansvar kjennetegner bokhøsten 2016

Internasjonale lanseringer, pocket, Bokboks, klassikerklubb, forfatterbesøk fra utlandet, ny litterær avis og en sterkere høstliste enn noensinne. SolumBokvennen posisjonerer seg denne høsten som aktuelle, nyskapende og kvalitetsbevisste. Salgs- og markedssjef Ann Helen Brendehaug oppsummerer hva som kan ventes fra SolumBokvennen etter at sommerferien er over. 

Black Bazar i medvind

Franske Alain Mabanckou, oppvokst i den tidligere franske kolonien Kongo Brazzaville, er aktuell på Bokvennen forlag med den humoristiske romanen Black Bazar, som handler om en rappkjefta moteløve fra Kongo som, plaget av kjærlighetssorg, skriver en bok som viser seg å bli et nådeløst portrett av hans syn på verden.

Bokvennen (BLM) blir Bokvennen (BLA)

Bokvennen Litterært Magasin endrer format fra tidsskrift til avis og bytter samtidig navn til BLA (Bokvennen Litterær Avis). I morgen, 15. juni, relanseres BLA som litteraturavis, med forfattere og kritikere, Brynjulf Jung Tjønn og Gabriel Michael Vosgraff Moro som nye redaktører. Sistnevnte har tidligere vært redaktør for Bokvennen Litterært Magasin i perioden 2010-2014.

Nyhetsbrev fra SolumBokvennen

Hei du! Ja, du ja. Ønsker du mer informasjon om utgivelsene våre? Har du lyst til å motta invitasjoner til arrangement og boklanseringer? Nå kan du få dette tilsendt direkte på epost ved å melde deg på nyhetsbrevet vårt! Tast inn epostadressen din i feltet til venstre på denne siden, så er du påmeldt. Lett som en plett.

Nils Nordberg om krimlitteratur

I går fikk vi gleden av å høre Nils Nordberg - krimentusiast og radioteaterveteran - snakke om krimlitteratur i Kulturhuset på P2, i forbindelse med påsken, krimfestivalen, og ikke minst utgivelsen av hans nye essaysamling Mørkets gjerninger. Nordberg tar krimlitteraturen i forsvar i radioprogrammet, og sier blant annet at «en kriminalroman, som alle andre romaner, må bedømmes ut i fra h

Arild Vange nominert til Litteraturkritikerprisen 2015

Oversetter Arild Vange er nominert til Kritikerprisen for beste oversettelse 2015 for (Krig og verden) av Peter Waterhouse. Prisen deles ut av Norsk kritikerlag for oversettelsen av et skjønnlitterært verk, eller et verk som juryen anser som litterært verdifull prosa. Selve utdelingen finner sted 3. mars. 

"En sjarmerende samling fortellinger" - DN om Mine dokumenter

Bjørn Gabrielsen i Dagens Næringsliv har anmeldt chilenske Alejandro Zambras nylig oversatte novellesamling Mine dokumenter. Gabrielsen sier blant annet at "Zambra presterer det som de beste skildrere av begrensede geografiske områder ofte klarer: Han får det til å virke allmenngyldig. […] Kombinasjonen av letthet og mørke, og den finurlige selvbevisstheten gjør Zambra til veldig generasjonstypisk forfatter.

Nyheter fra SolumBokvennen!

Vi har gått inn i et nytt år og er allerede klare med nye og ferske utgivelser! I bunken med nye titler finner du både en eventyrroman, et filmmanuskript, en historisk roman for barn, en etiopisk roman, en novellesamling, en italiensk thriller, en diktsamling, en klassiker, en persisk diktsamling for barn og en kjærlighetshistorie fra Teheran. Med andre ord – mye å glede seg til! 

Østerriksk pris til Arild Vange for oversettelsen av Peter Waterhouse’ (Krig og verden)

Oversetter Arild Vange har denne uken blitt tildelt en østerriksk oversetterpris for sin oversettelse av Peter Waterhouse’ (Krig og verden). Det er Statsminister-kontoret i Østerrike som deler ut den årlige prisen på 2200 Euro for spesielt godt oversetterarbeid fra tysk.